Dias de dublagem

0

Ao falar em dublagem, Hebert Richers é o primeiro nome que surge na mente do brasileiro. Apesar da empresa criada pelo paulista ser uma das maiores do ramo no país, muito do trabalho de dublagem veiculado na televisão brasileira é feito fora do Brasil.

Leilastudio

Um dos atores que trabalham nas dublagens e eu durante uma gravação

A cidade de Miami, nos Estados Unidos, atualmente é um polo da indústria de dublagem mundial, mas foi do outro lado da terra do Tio Sam, em Los Angeles, que passei a fazer parte dessa indústria.

Diferentemente de uma boa parcela da população brasileira, nunca abdiquei das novelas mexicanas transmitidas pelo SBT por sua “dublagem horrível”. Cresci assistindo aos clássicos da Televisa dos anos 90 e jamais imaginaria que poderia estar dublando novelas latinas para o português, especialmente para enviá-las à África.

Os últimos três meses nos quais estive à frente da direção de dublagem da novela venezuelana Piel Salvaje me ensinaram muito. Passo dez horas em um estúdio com um engenheiro de som e atores. Para os curiosos, explico como tudo funciona.

voxx_studios_mic

Detalhe dos estúdios Voxx, empresa em que trabalho

Cada novela tem em torno de 150 capítulos. Durante sete ou oito meses, todos os dias, atores vêm e vão, gravando individualmente as falas de suas personagens, às vezes por duas, três ou até cinco horas.

Uma vez que todas as vozes são gravadas, o episódio é enviado para a mixagem, onde não apenas é feita a edição dos arquivos gravados em estúdio, mas também onde são acrescentadas aquelas músicas dramáticas que todos gostariam que tocassem em suas vidas quando uma grande reviravolta acontece.

Ao sair do mix, o episódio é encaminhado ao setor de Qualidade e Controle, onde profissionais assistem às novelas para garantir que todas as falas estão sincronizadas e nada está sobrando ou faltando na boca de um personagem.

dublagemday

Danilo Guilherme e eu em um sábado de trabalho

Uma vez que o episódio está 100% finalizado, ele é enviado de volta ao cliente, para ser exibido.

Na próxima vez em que você assistir, nem mesmo que seja por alguns segundos, um programa dublado, avalie os pequenos detalhes da produção, uma grande equipe esteve trabalhando durante horas ininterruptas para criar aquela dublagem que está ajudando muitos a poder assistir ao conteúdo internacional e que vai ser ignorado por tantos outros por puro preconceito adquirido.